В этом варианте мы рецитируем сутру на практиках в наших дзен-центрах:
Сутра Великой Запредельной Мудрости
Бодхисаттва Авалокитешвара, глубоко практикуя Запредельную Мудрость, постиг, что пять скандх пусты и спасён от всех страданий и несчастий. Шарипутра, с формой нет у пустоты различий, пустота не отличается от формы, форма – это пустота, а пустота есть форма. Это справедливо и о чувствах, восприятьи, воле и сознаньи. Шарипутра, пустоты печать все дхармы на себе несут; не возникают все они, и не исчезают, не грязны они, и не чисты, не растут они, не убывают. Потому- то в пустоте нет формы, нет в ней чувств и нет в ней восприятья, нет в ней воли, нет сознанья. Нет в ней глаз и нет ушей, нет носа, языка нет, тела нет, ума нет; нет в ней цвета, звука и запаха, нет ни вкуса в ней, ни ощущенья, нет ни одного ума объекта; нет в ней царства глаз вплоть до того, что нет и области сознанья. Нет невежества, нет избавленья от него, нет старости, нет смерти, также нет от них и избавленья. Нет страданья, нет его возникновенья, прекращенья нет, пути нет, нет познанья, также нет и достиженья, так как нечего достигать.
Взял своей опорой Запредельную Мудрость Бодхисаттва, и в уме его нет преград; без преград и страхи исчезают. Отказавшись от неверных взглядов, сразу же окажешься в Нирване. Запредельную Мудрость взяв опорой, в трёх мирах все Будды достигают Полного Совершенного Пробужденья.
Так узнай, что Запредельная Мудрость – величайшая безграничная мантра, несравненная яркая мантра, наивысшая мантра, превосходная мантра, избавляет ото всех она страданий. В ней есть истина и нету в ней обмана. Так провозглашайте эту мантру, это мантра Запредельной Мудрости. Так провозглашайте:
Гате, гате, парагате, парасамгате, бодхи, сваха!
Также иногда мы рецитируем «Сутру Сердца» на японском языке, так как на нём она имеет свой особый ритм, а также удобна на международных ретритах. Вот её русская транскрипция:
МАКА ХАННЯ ХАРАМИТА ШИНГЁ
КАН ДЖИ ЗАИ БО САЦУ – ГЁ ДЖИН ХАННЯ ХАРАМИТА ДЖИ – ШО КЭН ГО ОН КАИ КУ–ДО ИССАИ КУ ЯКУ – ША РИ ШИ – ШИКИ ФУ И КУ – КУ ФУ И ШИКИ – ШИКИ СОКУ ЗЭ КУ – КУ СОКУ ЗЭ ШИКИ – ДЖУ СО ГЁ ШИКИ – ЯКУ БУ НЁ ЗЭ – ША РИ ШИ – ЗЭ ШО ХО КУ СО – ФУ ШО ФУ МЭЦУ – ФУ КУ ФУ ДЖО – ФУ СО ФУ ГЭН – ЗЭ КО КУ ЧУ – МУ ШИКИ МУ ДЖУ СО ГЁ ШИКИ
МУ ГЭН НИ БИ ЗЭ ШИН И – МУ ШИКИ ШО КО МИ СОКУ ХО – МУ КЭН КАИ НАИ ШИ МУ И ШИКИ КАИ – МУ МУ МЁ ЯКУ МУ МУ МЁ ДЖИН – НАИ ШИ МУ РО ШИ ЯКУ МУ РО ШИ ДЖИН – МУКУ ШУ МЭЦУ ДО – МУ ЧИ ЯКУ МУ ТОКУ – И МУ ШО ТОКУ КО БО ДАИ САТ ТА – Э ХАННЯ ХАРАМИТА КО – ШИН МУ КЭ ГЭ МУ КЭ ГЭ КО – МУ У КУ ФУ – ОН РИ ИССАИ ТЭН ДОМУСО
КУ ГЁ НЭ ХАН – САН ЗЭ ШО БУЦУ – Э ХАННЯ ХАРАМИТА КО – ТОКУ А НОКУТА РА САН МЯКУ САН БОДАИ КО ЧИ – ХАННЯ ХАРАМИТА – ЗЭ ДАИ ДЖИН ШУ – ЗЭ ДАИ МЁ ШУ – ЗЭ МУ ДЖО ШУ – ЗЭ МУ ТО ДО ШУ – НО ДЖО ИССАИ КУ – ШИН ДЖИЦУ ФУ – КО КО СЭЦУ ХАННЯ ХАРАМИТА ШУ – СОКУ СЭЦУ ШУ ВАЦУ
ГЯ ТЭИ ГЯ ТЭИ ХА РА ГЯ ТЭИ ХАРА СО ГЯ ТЭИ БО ДЖИ СО ВА КА
ХАННЯ ШИНГЁ
Послушайте, как она звучит в исполнении мастера Тайсэна Дэсимару и его учеников:
Для того, чтобы лучше понять смысл сутры, прикладываем перевод и комментарии буддолога Е. А. Торчинова. Взято с его сайта http://etor.h1.ru.
Сутра сердца Праджня-Парамиты
Предлагаемый вниманию читателей небольшой текст, несмотря на его краткость, является одним из наиболее важнейших текстов буддизма Махаяны. Он относится к классу так называемых праджняпарамитских сутр, т. е. канонических текстов, повествующих о высшей интуитивной премудрости, совершенном понимании, переводящем на другой берег существования — в нирвану. Данная сутра — не просто один из текстов данного класса. Она представляет собой квинтэссенцию учения о Запредельной Премудрости, сжатым и кратким изложением его сути, сердцевины. Отсюда и название сутры. Как и всякая праджняпарамитская сутра, данный текст не просто излагает определенную доктрину, но как бы стремится породить в изучающем ее человеке особое, высшее состояние сознания, состояние непосредственного переживания, видения реальности как она есть. А это состояние как раз и есть праджня-парамита, Запредельная Премудрость.
«Сутра Сердца Праджня-парамиты» (Праджня-парамита хридая сутра; кит. Божоболомидо синь цзин) является одной из наиболее популярных и почитаемых сутр дальневосточной Махаяны, особенно в школе Чань (Дзэн). Она и ранее переводилась на русский язык (с санскрита А. А. Терентьевым: «Сутра Сердца Праджня-парамиты» и ее место в истории буддийской философии / / Буддизм: история и культура. М., 1989; с тибетского С. Ю. Лепеховым: Идеи шуньявады в коротких сутрах Праджняпарамиты / / Психологические аспекты буддизма. Новосибирск, 1991).
С китайского языка текст переводится впервые. Данный перевод выполнен Е. А. ТОРЧИНОВЫМ с китайской версии великого китайского переводчика и философа VII в. Сюань-цзана, включенной им в его компендиум праджняпарамитских текстов Маха праджня-парамита сутра. Китайский текст отражает не только ее ранние санскритские версии, но и особенности восприятия и понимания сутры на Дальнем Востоке, поскольку не только в Китае, но и в Корее, и в Японии, и во Вьетнаме языком буддийского канона был классический литературный китайский язык.
Бодхисаттва Авалокитешвара1; во время осуществления глубокой праджня-парамиты ясно увидел, что все пять скандх пусты. Тогда он избавился от всех страданий, перейдя на другой берег.
Шарипутра2! Чувственно воспринимаемое не отлично от пустоты. Пустота не отлична от чувственно воспринимаемого. Чувственно воспринимаемое — это и есть пустота. Пустота — это и есть чувственно воспринимаемое. Группы чувств, представлений, формирующих факторов и сознания3; точно таковы же.
Шарипутра! Для всех дхарм пустота — их сущностный признак. Они не рождаются и не гибнут, не загрязняются и не очищаются, не увеличиваются и не уменьшаются.
Поэтому в пустоте нет группы чувственно воспринимаемого, не групп чувства, представлений, формирующих факторов и сознания, нет способностей зрительного, слухового, обонятельного, вкусового, осязательного и умственного восприятия, нет зримого, слышимого, обоняемого, ощущаемого вкусом, осязаемого и нет дхарм; нет ничего от сферы зрительного восприятия и до сферы умственного восприятия4.
Нет неведения и нет прекращения неведения, и так вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия прекращения старости и смерти5. Нет страдания, причины страдания, уничтожения страдания и пути, ведущего к прекращению страданий6. Нет мудрости и нет обретения, и нет ничего обретаемого.
По той причине, что бодхисаттвы опираются на праджня-парамиту, в их сознании отсутствуют препятствия. А поскольку отсутствуют препятствия, то отсутствует и страх. Они удалили и опрокинули все иллюзии и обрели окончательную нирвану.
Все Будды трех времен7 по причине опоры на праджня-парамиту обрели аннутара самьяк самбодхи8. Посему знай, что праджня-парамита — это великая божественная мантра, это мантра великого пробуждения, это наивысшая мантра, это несравненная мантра, которая может отсечь все страдания; она наделена истинной сутью, а не является пустопорожней. Поэтому и называется она мантрой праджня-парамиты. Эта мантра гласит: «Гате, гате, парагате, парасамгате, бодхи, сваха!»9
Комментарий
- Авалокитешвара (кит. Гуаньшиинь — Созерцающий Звуки Мира) — великий бодхисаттва махаянского буддизма, символ великого сострадания. Его китайское имя является переводом древнейшей санскритской формы «Аволокитесвара», т. е. «Внимающий Звукам Мира», тогда как позднейшее «Авалокитешвара» означает «Господь, Внимающий Миру».
Шарипутра — один из наиболее выдающихся учеников Будды, «Знаменосец Дхармы».
Здесь перечисляются пять скандх (кит. юнь), т. е. групп элементарных мгновенных психофизических состояний (дхарм), образующих эмпирическую личность: рупа скандха (сэ) — группа чувственно воспринимаемого; ведана скандха (шоу) — группа чувствительности (приятное, неприятное, нейтральное); самджня скандха (сян) — группа образования представлений и проведения различий; самскара скандха (син) — группа формирующих факторов, волевой аспект психики, формирующий карму, ивиджняна скандха (ши) — группа сознания. - Здесь перечисляются индрия — шесть органов чувств, или способностей, чувственного восприятия, к которым относится и ум — манас.
- Здесь перечисляются объекты чувственного воспрития (вишая). Под «дхармами» имеется в виду «умопостигаемое» как объект манаса.
- Здесь содержится свернутое перечисление элементов психики (дхарм), классифицируемых по дхату (цзе) — источникам сознания, включающим в себя способность восприятия и ее объект (двенадцать дхату).
- Здесь содержится свернутое перечисление двенадцати элементов причинно-зависимого происхождения (прититья самутпада), учение о котором являлось одной из первейших основ раннего буддизма. Неведение (авидья; у мин) — первый элемент зависимого происхождения; старость и смерть — последний. Между ними располагаются следующие элементы (звенья — нидана): влечение-воление, сознание, имя и форма (психическое и физическое), шесть баз чувственного восприятия, соприкосновение органов чувств с их объектами, чувство приятного, неприятного или нейтрального, вожделение, стремление к желаемому, полнота жизни, новое рождение (в свою очередь ведущее к старости и смерти).
- Здесь перечисляются и отрицаются (на уровне абсолютной истины) Четыре Благородные Истины буддизма: истина о всеобщности страдания, истина о причине страдания, истина о прекращении страдания и истина о пути к прекращению страдания (т. е. к нирване).
- Т.е. Будды прошлого, настоящего и будущего.
- Совершенное и всецелое пробуждение (просветление), кит. аноудоло саньмао саньпути — высшая цель буддизма Махаяны, обретение состояния Будды.
- Мантра в китайском чтении имеет вид: Цзиди, цзиди, болозциди, болосэнцзиди, пути, сапохэ! Ее условный перевод: «О переводящая за пределы, переводящая за пределы, переводящая за пределы пределов, уводящая за пределы пределов беспредельного к пробуждению, славься!
Источник: Избранные сутры китайского буддизма. СПб.: Наука, 1999.
Наш вариант сутры основан на переводе В. Максимова — Мьонг Гонг Сунима, монаха школы «Кван Ум». Вот он в оригинале:
Маха Праджня Парамита Сутра
Авалокитешвара Бодхисаттва, глубоко практикуя Праджня Парамиту, постиг, что пять скандх пусты и спасён от всех страданий и несчастий.
Шарипутра, с формой нет у пустоты различий, пустота не отличается от формы, форма это то же, что и пустота, а пустота есть то же, что и форма. Это справедливо и о чувствах, восприятий порывах и сознаньи.
Шарипутра, пустоты печать все дхармы на себе несут; не возникают все они, но и не исчезают, не грязны они, но и не чисты, не растут они, не убывают.
Потому-то в пустоте нет формы, нет в ней чувств и нет в ней восприятья, нет порывов в ней и нет сознанья. Нет в ней глаз и нет ушей, нет носа, языка нет, тела нет, ума нет; нет в ней цвета, звука и запаха, нет ни вкуса в ней, ни ощущенья, нет ни одного ума объекта; нет в ней царства глаз вплоть до того, что нету даже области сознанья.
Нет невежества, нет избавленья от него, нет старости, нет смерти, также нет от них и избавленья. Нет страданий, нет и их возникновенья, прекращенья нет, пути нет, нет познанья, так-же нет и достиженья, так как нечего достигнуть.
Взял своей опорой Праджня Парамиту Бодхисаттва, и в уме его преград нет; Без преград и страхи тут же исчезают. Отказавшись от неверных взглядов, сразу же окажешься в Нирване.
Праджня Парамиту взяв опорой в трёх мирах все Будды достигают Аннутара Самьяк Самбодхи. Так узнай, что Праджня Парамита — Величайшая запредельная мантра, несравненная яркая мантра, запредельная мантра, превосходная мантра, избавляет ото всех она страданий. В ней есть истина и нету в ней обмана.
Так провозглашайте эту мантру, это мантра Праджня Парамиты, Так провозглашайте-ж: Гате, гате, парагате, парасамгате, бодхи сваха!
Видео, в котором обзорно рассказывается о сутре и даются вводные комментарии к тексту.